Софія Андрухович презентує у Франкфурті третій том своєї трилогії.


Українська авторка Софія Андрухович представляє третю книгу своєї трилогії "Амадока" німецькою мовою на Франкфуртському книжковому ярмарку.

Авторка поділилася своїми намірами в інтерв'ю кореспонденту Укрінформу.

"Я вирушаю, щоб представити третю частину "Амадоки", яка буде опублікована німецькою мовою у жовтні. Таким чином, це стане повною трилогією на німецькому." - зазначила Андрухович.

Вона висловила надію, що тепер читачі, які розмовляють німецькою, матимуть можливість глибше зануритись у те, що їх цікавить в Україні, її історії та відкривати для себе нові постаті і факти.

На території ярмарку заплановано обговорення з авторкою та читання третьої частини твору, що має назву "Історія Софії" (Die Geschichte von Sofia). Цю подію організовує видавництво Residence Verlag.

За перші дві частини трилогії - Die Geschichte von Romana ("Історія Романи") та Die Geschichte von Uljana ("Історія Уляни") - Андрухович була нагороджена в травні Міжнародною премією Германа Гессе. Окрім критиків, за словами письменниці, книгу добре сприйняли читачі, вона добре продається, є багато відгуків. Інформацію про присудження їй престижної премії Андрухович ледве не пропустила: лист про це потрапив у її електронній пошті в спам.

"Це стало для мене справжнім сюрпризом. Але, безумовно, це дуже приємно і важливо, адже це ще одне свідчення того, що моя праця була помічена і має сенс. Це вказує на те, що про Україну пам'ятають, звертають увагу і прагнуть читати та розмірковувати. Нам цього недостатньо, ми потребуємо значно більше уваги. Тож ми продовжуємо намагатися привертати її через нашу культуру," - зазначила письменниця.

Відповідаючи на запитання, чи не була вона розчарована тим, що перекладачі та видавництво не використали оригінальну назву "Амадока", Андрухович сказала, що це її трохи засмутило. Втім, авторка довіряє видавництву. Так було й з попередньою книжкою, "Фелікс Австрія", яка німецькою також має іншу назву ("Der Papierjunge" ("Паперовий хлопчик").

"Йдеться про випадковість. Коли живеш в Україні, тобі не потрібно нічого та нікого шукати: це всюди, навколо, на відстані простягнутої руки. Люди, з якими ти бачишся на вулиці, кожен має свою історію, вони звідкись приїхали чи щось пережили. У твій будинок щодня може влучити ракета...", - пояснила авторка.

Вона також поділилася, що відвідала з Пен-клубом Чернігівську область, зокрема деокуповані села, де почула безліч історій про важкі переживання, які важко забути.

"З одного боку, це був жахливий досвід, згусток якогось жаху. Але з іншого боку, ці люди проявляли таку єдність між собою. Їх історії про окупацію були позначені тим, як вони виживали завдяки вмінню бути разом", - поділилась Андрухович.

Обговорюючи, чи потрібні читачам за межами країни подібні важкі історії, вона підкреслила, що існує багато людей, які вже втомилися від таких наративів, і чимало українців, які прагнуть уникати цієї теми. Проте є й ті, хто не може ігнорувати ці питання, хто знову й знову занурюється у читання про війни та геноциди, прагнучи зрозуміти, як це відбувалося. Вони вірять, що ці знання можуть бути корисними для інших і допомогти уникнути нових трагедій у майбутньому.

Цього тижня Андрухович провела зустріч з шанувальниками її творчості. Подія була організована агенцією Kul'tura e.V. у співпраці з Посольством України в Німеччині.

Франкфуртський міжнародний книжковий ярмарок відбудеться з 16 по 20 жовтня. На цьому заході Україну представлятимуть декілька письменників.

Related posts